ISSN: 0185-2647
Pretérito perfecto compuesto vs. pretérito simple: su adquisición en portugués por hablantes de español
PDF

Palabras clave

adquisición
pretérito perfecto compuesto
pretérito simple
portugués
estudiantes hispanohablantes

Cómo citar

Pretérito perfecto compuesto vs. pretérito simple: su adquisición en portugués por hablantes de español. (2016). Estudios De Lingüística Aplicada, 44. https://doi.org/10.22201/enallt.01852647p.2006.44.599

Resumen

Los alumnos hispanohablantes de portugués tienen problemas en descubrir la diferencia entre el uso del pretérito perfecto (PC) y el del pretérito simple (PS) (tenho feito/fiz) en esa lengua. El PC en portugués, a pesar de las afirmaciones acerca de que su uso es muy parecido al del español americano en general, tiene restricciones que limitan su empleo a situaciones durativos o iterativas en el pasado que llegan al momento del habla y lo  incluyen. En este trabajo se expone en qué consisten las diferencias y en qué medida los alumnos, sólo expuestos al input natural, son capaces de detectar las diferentes reglas de uso y si la instrucción puede cambiar el resultado. El estudio fue hecho inicialmente  con un instrumento de 40 reactivos aplicado a 110 alumnos hispanohablantes de portugués de todos los niveles. El seguimiento se hizo con dos grupos de cuarto nivel –avanzados medios- que recibieron instrucción explícita sobre el punto. Posteriormente fueron comparados con dos grupos de cuarto nivel de los primeros 110 alumnos, que no habían recibido la instrucción.
PDF
Licencia Creative Commons
Estudios de Lingüística Aplicada está distribuido bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.GuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardar