Las preposiciones a, en, de y los estudiantes japoneses al estudiar español: Gramática contrastiva
Resumen
En este artículo presentaremos un estudio de lingüística aplicada en el área de gramática pedagógica y análisis de errores, acerca de la manera en que los estudiante japoneses desarrollan el proceso de aprendizaje de a, en y de, tres de las preposiciones españolas con mayor frecuencia en el uso de la lengua. Con tal fin desarrollamos un cuestionario en español acerca de estas preposiciones, y lo aplicamos a treinta estudiantes japoneses que están en inmersión total por vivir en México y porque están estudiando o acaban de tomar todos los cursos de lengua española en el Centro de Enseñanza para Extranjeros en la Universidad Nacional Autónoma de México. En el análisis abordamos diferentes rasgos de las preposiciones, sus variados significados regidos por sus usos y contextos, su equivalencia a ciertas partículas del japonés, y damos una explicación del motivo por el cual estos estudiantes eligieron ciertas preposiciones en español, dependiendo de la comprensión que ellos tienen de esos conceptos y ala analogía con su lengua. La conclusión a la que llegamos tras el análisis de los resultados del estudio de campo fue que el uso adecuado de estas preposiciones españolas depende más bien de la analogía de los conceptos básicos del funcionamiento de ellas en el cruce de las dos lenguas, más que del nivel de español que tiene el alumno nipón.
Palabras clave
gramática contrastiva; japonés; español; preposiciones; aprendizaje
Texto completo:
PDFDOI: https://doi.org/10.22201/enallt.01852647p.2001.34.774
Enlaces refback
- No hay ningún enlace refback.
Copyright (c) 2017 Estudios de Lingüística Aplicada