Gramática do português brasileiro. Mario Perini. São Paulo. Parábola, 2010. 366 págs.

Marianne Akerberg

Resumen


¿Por qué proliferan las gramáticas del portugués hablado en Brasil y prácticamente no encontramos descripciones gramaticales del español hablado en América? En estos últimos años ha salido la gramática que nos ocupa aquí, de Mário Perini y con fecha 2010, otra de Ataliba Castilho de 2010 y la de Marcos Bagno, de 2012.  La respuesta es que probablemente entre el español hablado y el español escrito no hay tantas diferencias que justifiquen esas gramáticas. No hacen falta, pero sí en Brasil donde desde hace mucho tiempo existe una situación bipolar entre las dos caras de la lengua oficial del país: por un lado, la língua padrão escrita que, en buena medida, sigue la gramática prescriptiva con raíces fuertes en el portugués peninsular; y por otro, la lengua normal hablada, que por varias razones se ha distanciado de la primera.

Palabras clave


lingüística; sintaxis; terminología; verbos; sintagmas nominales; fonología brasileña;

Texto completo:

PDF


DOI: https://doi.org/10.22201/enallt.01852647p.2012.56.463

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


Copyright (c) 2016 Estudios de Lingüística Aplicada