ISSN: 0185-2647
<i>A Spanish Version of Chaucer’s</i> Troilus and Criseyde/ <i>Versión española del</i> Troilo y Criseida <i>de Chaucer</i>. Traducción de Eva Núñez Méndez. Prólogo de Román Álvarez. New York: The Edwin Mellen Press; 2008. 649 págs.
PDF (Spanish)

Keywords

literatura medieval inglesa
lector hispanohablante
poesía

How to Cite

A Spanish Version of Chaucer’s Troilus and Criseyde/ Versión española del Troilo y Criseida de Chaucer. Traducción de Eva Núñez Méndez. Prólogo de Román Álvarez. New York: The Edwin Mellen Press; 2008. 649 págs. (2016). Estudios De Lingüística Aplicada, 49. https://doi.org/10.22201/enallt.01852647p.2009.49.555

Abstract

Geoffrey Chaucer (1343-1400); un nombre imprescindible de la literatura inglesa de la Baja Edad Media; vivió en un periodo donde la crisis del sistema feudal; el cual gobernaba no sólo la esfera política sino social y moral de la época; anunciaba ya un tránsito hacia lo que años después se conocería como Renacimiento... Chaucer escribe Troilo y Criseida; su poema más extenso; ocho mil versos en rima real. Se trata de una obra fundamental de la literatura medieval; escrita en torno al tema del amor cortés; donde se narra la historia de un amor trágico entre el príncipe troyano Troilo; quien consigue el amor de Criseida gracias a la ayuda de su tío Pandaro; amor que luego le es arrebatado por el guerrero griego Diomedes. Siete siglos después de la aparición de la obra de Chaucer; Núñez presenta una traducción bilingüe que tiene el mérito de llevar una obra imprescindible de la literatura medieval inglesa al lector hispanohablante.
PDF (Spanish)
Licencia Creative Commons
Estudios de Lingüística Aplicada is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license.GuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardarGuardar