Falsi amici; veri nemici

Liony Mello, Anna Satta

Résumé


“Falsi amici; veri nemici -diccionario de similitudes engañosas entre italiano y español”; CELE;UNAM; México; 1995 (segunda impresión: 1999). El diccionario consta de 87 páginas con 850 entradas; más un apéndice de 14 páginas que incluye: a) un muestrario de ejemplos de oraciones que; por la falsa transparencia
entre italiano y español; causaron interpretaciones erróneas en el salón de clase en el transcurso de varios años de experiencia didáctica de las autoras; b) unos fragmentos de subtítulos de películas italianas; proyectadas en México; que contienen errores garrafales de traducción; también debidos al fenómeno de la falsa transparencia.

Mots-clés


diccionario bilingüe; corpus; diccionario italiano - español; aprendizaje de segundas lenguas; estudiantes universitarios;

Texte intégral :

PDF (Español)


DOI: https://doi.org/10.22201/enallt.01852647p.1999.30.406

Renvois

  • Il n'y a présentement aucun renvoi.


Droit d'auteur (c) 2016, Estudios de Lingüística Aplicada